Красный Север 21 ноября 2012
Прибаутки задорных бабушек вошли в книгу Светланы Поляшовой
Светлана ШУБИНА
Прибаутки задорных бабушек вошли в книгу Светланы Поляшовой

Светлана Поляшова считает соавторами своих сказов местных бабушек.
/Фото Светланы Шубиной
Выпущенная в этом году книга «Сказы» Светланы
Поляшовой из села имени Бабушкина, о которой нас попросили рассказать
читатели Бабушкинской детской библиотеки, - издание особое. Оно ярко
выделяется на фоне других сборников рассказов и в особенности стихов,
выпущенных на спонсорские или собственные деньги. Еще бы - ведь в книгу
вошли и замечательные шутки местных бабушек!
«В Вологодской волости, на Леденьге-реке»
«Ежели не в царстве, то, наверное, в государстве,
а в общем-то, в Вологодской волости, что от главной звонничи на
восток... Ну, ежели вернее, - на Леденьге-реке жили две старушки,
Прасковья да Аглафера. Дома их стояли подле, один по-за одному, огородеч
в огородеч», - так начинается один из Светланиных сказов. В них удачно
переплелись детские воспоминания автора, ее фантазии и способность к
писательству, а также шутки-прибаутки местных бабушек, рассказ одной из
которых, Ирины Ивановны Порошиной, также вошел в этот сборник.
- Всю жизнь я нахожусь рядом с нашими
замечательными бабушками, и мне всегда с ними интересно, - рассказывает
Светлана. - Они поражают меня своим задором, какой-то необыкновенной
энергией. Умудряются, находясь в довольно преклонном возрасте и имея
кучи болячек, жить с настроением, в отличие от нас. Я многому учусь у
них, особенно сейчас, когда наше общение стало еще более тесным - я
возглавляю управление по культуре района и сама являюсь участницей
местного творческого коллектива фольклорного направления.
- Светлана, бабушки приняли ваши сказки?
- Даже не знаю. Книгу мы издали не так давно,
летом, но до этого районная газета сказки публиковала, и отрицательных
откликов, по крайней мере, я не слышала. Да и сказок-то еще немного, я
их начала писать лишь с 2010 года.
«Как божатка Аленку замуж выдавала»
«Просветление», по словам Светланы, к ней пришло
неожиданно, на семинаре в Череповце, где «учили технике, которая
помогает активизировать работу мозга». «Вот она и активизировалась», -
шутит наша собеседница. И вспоминает о рождении одного своего сказа.
- У меня очень большой круг знакомых, и за
примерами я далеко не хожу, - рассказывает Светлана. - Есть у нас на
селе замечательные девчонки, некоторым уже за тридцать, а женихов
подходящих все нет. Отдыхали мы тут как-то в палаточном лагере. Я
вечером в народном костюме стала свои сказки читать, кто-то частушки
пел, и такой у нас получился совместный мини-спектакль, что под его
впечатлением я решила написать сказ «Как божатка Аленку замуж выдавала».
Загадала: как сказку напишу, так кто-нибудь из подруг и замуж выйдет.
Каждую сказочную историю я проживаю, и мне интересно этим заниматься.
Удивительные рисунки Маши Даниловой
Сборник «Сказы» талантливо проиллюстрировала
одиннадцатиклассница местной школы Маша Данилова, которая никогда не
училась в художественной школе, потому что в селе имени Бабушкина ее
пока нет. Юная художница-самоучка наотрез отказалась фотографироваться,
но на интервью согласилась.
- Маша, как получилось, что именно ты стала иллюстрировать эту книгу? - спросили мы ее.
- Подруга моей мамы - коллега Светланы
Владимировны, и поэтому, наверное, она вышла на меня. Я просто с детства
все рисовала и рисовала... А потом получше стала рисовать, после того,
как однажды учитель рисования, который у нас преподавал еще и труд и
большим профессионалом по рисункам не был, дал мне книжку «Как рисовать
карандашом», и оттуда я много чего для себя взяла. А позднее нас всего
полгода учила Мария Александровна, которая, как мне кажется, была
профессиональным художником, и я очень много умений от нее переняла.
Жаль, что нет в Бабушкине художественной школы.
- Да? А у меня есть знакомый, который уверяет, что именно художественная школа убила у него все способности к рисованию.
- Знания из воздуха не берутся, и чем больше у
тебя способностей, тем больше надо учиться. А вот когда сядешь рисовать,
надо, чтобы никто тебе не мешал. Светлана Владимировна так и делала.
Она просто дала мне в руки сказки, я прочитала их и нарисовала, как
думала.
- Твоя будущая профессия будет хоть как-то связана с рисованием?
- Хотелось бы, но понимаю, что мои возможности в
силу отсутствия начального художественного образования сильно
ограничены. Да и учиться я могу только на бюджетной основе и дальше
Вологды никуда уезжать не хочу, чтобы не оставлять надолго маму одну -
она у меня медсестра.
Когда я спросила Машу про учебу, она ответила:
«Да чистенько пока идет». На что Светлана Поляшова заметила: «Чистенько -
это на пятерочки, по крайней мере, аттестат за неполное среднее
образование у нее отличный». И продолжила:
- Эта девочка связана с моей книгой не случайно. Я
работала в школе, видела раньше ее выставки и отметила у Маши
философский подход к делу. Я настолько доверилась ей, что намеренно не
давала никаких рекомендаций, чувствовала, что девочка сделает именно то,
что нужно. Единственное, я давала ей возможность рисовать с
определенным интервалом времени. Готова сказка - даю ей. Еще одна готова
- опять даю. Удивительно, что, работая частями, она смогла выдержать в
рисунках одну линию.
Маша - удивительный ребенок. Ее рисунки я всегда
вожу с собой и пропагандирую - в надежде на то, что кто-нибудь обратит
внимание на ее способности и поможет. Маше предлагали участвовать в
международных конкурсах, но она скромно, но настойчиво отказывается.
Такая уж есть».
Может быть, кто-то из наших читателей захочет помочь юному дарованию?
«Диалектные слова делают тексты колоритными»
Редактировала книгу сказов профессор кафедры
русского языка Вологодского педуниверситета Людмила Зорина. Светлана
считает, что Людмилу Юрьевну послал ей Бог и она оказалась рядом с нею в
нужный момент:
- Когда я училась в университете, она у нас была
куратором. Но по-настоящему мы с ней познакомились на межрегиональном
мероприятии - школе сельского библиотекаря. А так как Людмила Юрьевна -
кандидат филологических наук и работает в фольклорном направлении, я
попросила, чтобы она почитала мои сказки, так как прежде специалисты их
не смотрели вообще. Она во многом мне помогла, к примеру сделала сноски.
Наш диалект, на котором я пишу сказки, для меня обыденная речь, и я
даже не подозревала, что многие слова и выражения могут быть непонятны
широкому кругу читателей.
В рецензии на сборник Людмила Зорина написала:
«Текст сказок характеризуется хорошо продуманным сюжетом,
занимательностью его изложения. Удачно сочетая традиции русских народных
сказок с современными остро проблемными жизненными ситуациями, автор
добивается ненавязчивого обсуждения злободневных проблем нашей
действительности... Использование диалектных слов вологодского края
делает тексты сказок естественными, органичными и чрезвычайно
колоритными».
От книги до кукольного спектакля и дальше
Планы Светланы Поляшовой после написания книги
идут дальше, и в этом она находит поддержку коллег, односельчан и мужа -
местного предпринимателя.
Так, с местным батюшкой Олегом они не оставляют идеи сделать презентацию книги.
- Батюшка у нас необыкновенный, - говорит
Светлана. - Он очень хороший декламатор, играет на гитаре, поет и полон
идей. А матушка, швея по образованию, шьет куклы для кукольного
спектакля по сюжетам сказов. Думали мы с культработниками района и о
настоящей театрализованной постановке. У нас есть молодой фольклорный
коллектив, где мы изучаем русские пляски, есть другие коллективы, и
спектакль может получиться очень интересным.
Так в селе имени Бабушкина создают свою мини-культуру.
Комментариев нет:
Отправить комментарий